La parola “vaca” in italiano significa “mucca”. Quindi, la traduzione corretta di “vaca” in inglese è “cow”.

Qual è la differenza tra “vaca” e “bovino”?

In italiano, “vaca” è un termine colloquiale usato per riferirsi a una mucca. D’altra parte, “bovino” è un termine più generale che indica l’intera famiglia degli animali del genere Bos, che include bovini, buoi e vitelli.

Altre traduzioni possibili per “vaca”

  • In inglese britannico, “vaca” può anche essere tradotto come “heifer” per riferirsi a una giovenca non ancora procreativa.
  • In alcuni contesti, “vaca” può essere tradotto anche come “cattle”, che comprende tutto il bestiame bovino senza distinzioni di sesso o età.

Espressioni collegate a “vaca” in inglese

In inglese, ci sono alcune espressioni idiomatiche collegate alle mucche:

  • “Till the cows come home” significa per un tempo indefinito o prolungato.
  • “Sacred cow” si riferisce a una persona o cosa considerata come sopraffatta.

Ora sai che “vaca” si traduce in inglese come “cow”. Ricorda che “bovino” è un termine più generale che comprende tutto il bestiame della famiglia del genere Bos. Speriamo che questo articolo ti sia stato utile per imparare la traduzione corretta di “vaca” in inglese e per conoscere alcune espressioni collegate ad essa. Utilizza queste conoscenze quando ne hai bisogno e sarai in grado di comunicare con successo in situazioni che coinvolgono il bestiame bovino!

Quest'articolo è stato scritto a titolo esclusivamente informativo e di divulgazione. Per esso non è possibile garantire che sia esente da errori o inesattezze, per cui l’amministratore di questo Sito non assume alcuna responsabilità come indicato nelle note legali pubblicate in Termini e Condizioni
Quanto è stato utile questo articolo?
0
Vota per primo questo articolo!