La Divine Comédie : Un bijou de la littérature italienne
La Divine Comédie a été écrite en italien, mais pas dans la version de l’italien moderne que nous connaissons aujourd’hui. Dante a en réalité créé une version de la langue italienne qui était couramment parlée à son époque et qui est connue sous le nom de Toscan vulgaire. Ce dialecte toscan est devenu le fondement de la langue italienne moderne.
La Divina Commedia, le titre original de l’œuvre, a été rédigée en tercets, une forme de vers composée de trois lignes rimées. Cela donne à l’œuvre une structure et un rythme particuliers, et contribue également à son charme poétique.
Influences du latin et de langues régionales
La langue italienne utilisée dans la Divine Comédie est fortement influencée par le latin, qui était la langue de l’Église et de l’élite culturelle de l’époque. Dante a incorporé de nombreux termes latins dans son œuvre, notamment des noms de personnages et des expressions religieuses.
En plus du latin, Dante a également puisé dans les dialectes régionaux italiens pour enrichir sa prose. Il a incorporé des mots, des expressions et des tournures de phrases issus de divers dialectes italiens, ce qui donne à son écriture une richesse et une diversité linguistique qui reflète la réalité de son époque.
Il convient de noter que Dante a lui-même expliqué certaines parties de son œuvre, notamment les passages plus obscurs, en utilisant le latin plutôt que l’italien. Ceci a été fait dans le but de rendre l’œuvre plus accessible aux lecteurs cultivés de son époque.
La diffusion de la Divine Comédie
La Divine Comédie a rapidement acquis une renommée internationale et a été traduite dans de nombreuses langues. Cependant, il a fallu attendre le règne de Napoléon Bonaparte pour voir apparaître la première traduction complète en français de l’œuvre. Elle a été réalisée par Philibert Damiron en 1811 et a permis de diffuser largement l’œuvre de Dante dans le monde francophone.
- La langue de la Divine Comédie est l’italien médiéval, ou plus précisément, le toscan vulgaire.
- Cette langue a été influencée par le latin, ainsi que par les divers dialectes régionaux italiens de l’époque.
- La Divine Comédie a été traduite et diffusée dans de nombreuses langues, dont le français.
La langue utilisée dans la Divine Comédie est donc un mélange unique de toscan vulgaire, de latin et de dialectes régionaux italiens. C’est cette langue qui donne à l’œuvre sa beauté et sa diversité linguistique, et qui continue de fasciner les lecteurs du monde entier aujourd’hui.