Mais comment traduit-on le mot squishy en français ? Cette question est souvent posée car il n’y a pas de mot français équivalent à squishy.
Dans la langue française, le mot employé pour décrire ce genre de jouet est souvent “gadget anti-stress”. Cependant, cette description n’est pas très précise ni très concrète.
Il y a aussi une traduction plus directe : « mousses souples ». Mais cette traduction n’est pas non plus très utilisée car elle ne décrit pas vraiment les caractéristiques du jouet.
Les traductions littérales comme “éponges douces” ou “objets souples” peuvent être utilisées pour décrire un squishy, mais ces termes sont également assez vagues et ne fournissent pas une description claire et précise.
En fin de compte, il n’y a pas de traduction exacte pour le mot squishy en français. Les jouets squishy ont donc gardé leur nom original, même lorsqu’ils sont vendus en France.
Cependant, la popularité croissante de ces jouets a conduit à l’apparition de nouvelles marques françaises qui commercialisent des jouets ressemblant aux squishies. Certaines de ces marques ont créé leur propre nom pour les désigner.
Par exemple, la marque “YumandYay” a créé un nouveau mot pour décrire leurs jouets en mousse souple : “fluffy”. Ce terme est un peu plus précis que les traductions précédentes et peut fournir une meilleure compréhension pour les gens qui n’ont jamais entendu parler des squishies auparavant.
En somme, il n’existe pas de traduction exacte pour le mot “squishy” en français. Ce mot a donc été conservé tel quel pour décrire les jouets en mousse souple. Cependant, des marques françaises ont inventé leur propre terme pour ces jouets, comme “fluffy”. Ces termes peuvent fournir une description plus précise et aider à mieux comprendre ces jouets populaires. Les squishies continuent de fasciner les enfants et les adultes et leur nom anglais est ainsi devenu un terme universel pour décrire ces jouets amusants et apaisants dans le monde entier.