‘Alla fine’ is an Italian phrase that may have different meanings depending on the context. Let’s explore some of the possible translations and interpretations.

1. Translating ‘alla fine’ as ‘in the end’

The most common way to translate ‘alla fine’ into English is “in the end.” This translation is frequently used to convey the idea of something happening or being resolved after a period of time or a series of events. For example:

  • Italian: Alla fine, ho deciso di accettare il lavoro. (In the end, I decided to take the job.)
  • English: He tried various strategies, but, in the end, nothing worked.

2. Translating ‘alla fine’ as ‘at the end’

Another possible translation of ‘alla fine’ is “at the end.” This translation is used to refer to the location of something or to indicate the endpoint of a process or journey. Here are a couple of examples:

  • Italian: Metti il punto alla fine della frase. (Put the period at the end of the sentence.)
  • English: As we reached the top of the mountain, we saw a beautiful view at the end.

3. Translating ‘alla fine’ as ‘ultimately’

Another possible translation of ‘alla fine’ is “ultimately.” This translation is often used to express a final outcome or conclusion. Here’s an example:

  • Italian: Abbiamo lottato contro le difficoltà, ma alla fine abbiamo vinto. (We struggled against the difficulties, but ultimately we won.)
  • English: They faced many challenges throughout the project, but ultimately achieved their goals.

4. Translating ‘alla fine’ as ‘finally’

‘Alla fine’ can also be translated as “finally.” This translation is used to indicate that something happened after a prolonged wait, delay, or anticipation. For instance:

  • Italian: Alla fine, il treno è arrivato in ritardo. (Finally, the train arrived late.)
  • English: After months of waiting, the package finally arrived on his doorstep.

So, next time you come across ‘alla fine’ in Italian, consider the context and choose the most appropriate translation—whether it be “in the end,” “at the end,” “ultimately,” or “finally”—to effectively convey the intended meaning in English.

Quest'articolo è stato scritto a titolo esclusivamente informativo e di divulgazione. Per esso non è possibile garantire che sia esente da errori o inesattezze, per cui l’amministratore di questo Sito non assume alcuna responsabilità come indicato nelle note legali pubblicate in Termini e Condizioni
Quanto è stato utile questo articolo?
0
Vota per primo questo articolo!